stopped her from her frolic in the sea?
Or was it the intruding pall ruined her mark
of the sun, gone from the sky, gone from the sea?
Lluvia! Lluvia! She warned anyone who cared
to listen --- the beach frolic rolled unabated.
Notice that had the poet used the English "Rain! Rain!" instead of the Spanish "Lluvia! Lluvia!" the jolt intended by both the woman and the poet would have been lost. Additionally, the rhythm would have suffered, because the monosyllabic "Rain" would have shortened the line. Cleverly, the poet justifies the use of non-English words in an English poem by the characters in the narrative. Such justification works better with readers used to monolingual poetry, but is not necessary for readers more attuned to multilingual writing.