Table of Contents
Foreword by Prof. Michael McCarthy, University of Nottingham
Acknowledgements
Introduction
Writing and Reading Diglossia: Evidence from the French-speaking World – Rainier Grutman, University of Ottawa
Abstract
Introduction
Understanding diglossia
Writing diglossia
Reading diglossia
Textual evidence
Double-Dutch
Colonial creole
Maghrebi mix
Another form of hybridity
References
Code-Mixing in Biliterate and Multiliterate Irish Literary Texts – Tina Bennett-Kastor, Wichita State University
Abstract
Introduction
Structural categories of mixing and switching
Functional categories of mixing and switching
Multilingualism and multiliteracy in Ireland
Code-switching in theory and practice
Code-switching in spoken Irish
The texts
Conclusion
References
“Preserving every thing Irish”? The Hiberno-English Dialect of Kevin McCafferty, University of Bergen
Abstract
An oral writer?
Carleton’s peasant Hiberno-English
National writer, national dialect?
General English forms
Northern Hiberno-English forms
General Hiberno-English forms
Southern Hiberno-English forms
A levelled (Southern) dialect
Irish, not Scots
References
Representing Voice in Chicano Theater Through the Use of Orthography: An Analysis of Three Plays by Cherríe Moraga – Carla Jonsson, University of Stockholm
Abstract
Introduction
Code-switch – Lukas Bleichenbacher, University of Zurich
Abstract
Introduction
Code-switching: fiction and reality
Data and method
Situational code-switching
Metaphorical or marked code-switching
Indexical code-switching
Edited code-switching
Results and conclusions
References
Imitating the Conversational Mode in Audiovisual Fiction: Performance Phenomena and Non-clausal Units – Roberto Antonio Valdeón Garcia, University of Oviedo
Abstract
Introduction
Performance phenomena
Repeats
Non-clausal units: inserts
Conclusions
References
Index
Acknowledgements
Introduction
Writing and Reading Diglossia: Evidence from the French-speaking World – Rainier Grutman, University of Ottawa
Abstract
Introduction
Understanding diglossia
Writing diglossia
Reading diglossia
Textual evidence
Double-Dutch
Colonial creole
Maghrebi mix
Another form of hybridity
References
Code-Mixing in Biliterate and Multiliterate Irish Literary Texts – Tina Bennett-Kastor, Wichita State University
Abstract
Introduction
Structural categories of mixing and switching
Functional categories of mixing and switching
Multilingualism and multiliteracy in Ireland
Code-switching in theory and practice
Code-switching in spoken Irish
The texts
Conclusion
References
“Preserving every thing Irish”? The Hiberno-English Dialect of Kevin McCafferty, University of Bergen
Abstract
An oral writer?
Carleton’s peasant Hiberno-English
National writer, national dialect?
General English forms
Northern Hiberno-English forms
General Hiberno-English forms
Southern Hiberno-English forms
A levelled (Southern) dialect
Irish, not Scots
References
Representing Voice in Chicano Theater Through the Use of Orthography: An Analysis of Three Plays by Cherríe Moraga – Carla Jonsson, University of Stockholm
Abstract
Introduction
Code-switch – Lukas Bleichenbacher, University of Zurich
Abstract
Introduction
Code-switching: fiction and reality
Data and method
Situational code-switching
Metaphorical or marked code-switching
Indexical code-switching
Edited code-switching
Results and conclusions
References
Imitating the Conversational Mode in Audiovisual Fiction: Performance Phenomena and Non-clausal Units – Roberto Antonio Valdeón Garcia, University of Oviedo
Abstract
Introduction
Performance phenomena
Repeats
Non-clausal units: inserts
Conclusions
References
Index
We can see from the table of contents that this is a book which should be extremely useful to a multilingual literary critic. Unfortunately for me, I can't afford it, since it sells for US$ 109.95. Starving critics are poorer than starving writers!
Precious info, Isagani. Will look for a copy here.
ReplyDelete